Έντονες αντιδράσεις έχει προκαλέσει η πρόταση του One Nation να καταργήσει τις κρατικά χρηματοδοτούμενες υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας στην Αυστραλία, επιβάλλοντας την αποκλειστική χρήση της αγγλικής γλώσσας σε όλες τις υπηρεσίες του αυστραλιανού Δημοσίου.
Η πρόταση, που έχει ήδη πυροδοτήσει έντονη δημόσια συζήτηση για τον ρόλο της γλώσσας σε μια πολυπολιτισμική κοινωνία, διατυπώθηκε από τον γερουσιαστή του κόμματος Sean Bell, ο οποίος υποστήριξε σε συνέντευξή του στο Sky News ότι όλες οι κυβερνητικές υπηρεσίες θα πρέπει να παρέχονται μόνο στα Αγγλικά.
Ο κ. Bell ισχυρίστηκε ότι οι υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας «αποδυναμώνουν την εθνική ενότητα», αποθαρρύνουν τους μετανάστες από την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας και ενισχύουν την πολυπολιτισμικότητα.
Παράλληλα, δήλωσε ότι μια μελλοντική κυβέρνηση του One Nation θα καταργούσε το Office of Multiculturalism, το οποίο εποπτεύει την ομοσπονδιακή Υπηρεσία Διερμηνέων (TIS).
Αν και ο κ. Bell δεν παραχώρησε τελικά συνέντευξη στον «Νέο Κόσμο», μετά από παρέμβαση του συμβούλου του, η εφημερίδα είχε εκτενή συνομιλία με τον εκπρόσωπο Τύπου του γερουσιαστή.
Ο ίδιος χαρακτήρισε τις υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας «διχαστικές», υποστηρίζοντας ότι κάθε επικοινωνία της κυβέρνησης με τους πολίτες θα πρέπει να γίνεται αποκλειστικά στα Αγγλικά.
Ο «Νέος Κόσμος» αντέτεινε ότι η μεταπολεμική ιστορία της Αυστραλίας αποδεικνύει ακριβώς το αντίθετο.
Χιλιάδες Έλληνες μετανάστες έφτασαν στη χώρα χωρίς να γνωρίζουν Αγγλικά, εργάστηκαν σκληρά, πλήρωσαν φόρους, δημιούργησαν επιχειρήσεις και κοινοτικούς θεσμούς, διατήρησαν τη γλώσσα και την πολιτιστική τους ταυτότητα, ενώ τα παιδιά τους μεγάλωσαν μιλώντας άπταιστα Αγγλικά και ενσωματώθηκαν πλήρως στην αυστραλιανή κοινωνία.
«ΤΡΟΦΟΔΟΤΟΥΝ ΤΟ ΡΑΤΣΙΣΤΙΚΟ ΥΠΟΣΤΡΩΜΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ»
Ο πρώην πρόεδρος της Victorian Multicultural Commission και επικεφαλής της Victorian Government’s 2024 Multicultural Review, Γιώργος Λεκάκης (George Lekakis) AO, χαρακτήρισε τις δηλώσεις του Sean Bell ως ακόμη μία προσπάθεια να ενισχυθεί «το ρατσιστικό υπόστρωμα της Αυστραλίας».
Όπως τόνισε, οι υπηρεσίες διερμηνείας αποτελούν θεμελιώδη εγγύηση ισότιμης πρόσβασης στη Δικαιοσύνη, στην υγειονομική περίθαλψη και στις κρατικές υπηρεσίες.
«Η πρόσβαση σε υπηρεσίες διερμηνείας και μετάφρασης δεν είναι προνόμιο. Είναι πρακτική εφαρμογή της ισότητας απέναντι στον νόμο και θεμελιώδες στοιχείο μιας δίκαιης, δημοκρατικής και συμπεριληπτικής Αυστραλίας», δήλωσε.
Σύμφωνα με τον κ. Λεκάκη, η κατάργηση αυτών των υπηρεσιών θα δημιουργούσε σοβαρά νομικά και ηθικά ζητήματα, καθώς πολίτες με περιορισμένη γνώση της αγγλικής γλώσσας θα στερούνταν τη δυνατότητα να υπερασπιστούν αποτελεσματικά τα δικαιώματά τους στα δικαστήρια, να κατανοήσουν κρίσιμες ιατρικές οδηγίες ή να επικοινωνήσουν με τις δημόσιες υπηρεσίες.
Ιδιαίτερη αναφορά έκανε στους ηλικιωμένους Ελληνοαυστραλούς, πολλοί από τους οποίους, λόγω της άνοιας ή της νόσου Αλτσχάιμερ, χάνουν σταδιακά την ικανότητα να χρησιμοποιούν τα Αγγλικά και συχνά επιστρέφουν στη μητρική τους γλώσσα.
«ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΠΟΜΟΝΩΣΟΥΝ ΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΠΠΟΥΔΕΣ ΜΑΣ»
Ιδιαίτερα επικριτικός εμφανίστηκε και ο διευθύνων σύμβουλος του Asylum Seeker Resource Centre, Ο Κωνσταντίνος (Κον) Καραπαναγιωτίδης OAM, ο οποίος προειδοποίησε ότι μια τέτοια πολιτική θα οδηγούσε στην απομόνωση χιλιάδων ηλικιωμένων μεταναστών.
«Το One Nation θέλει να αποκόψει τους γονείς και τους παππούδες μας από τα νοσοκομεία, τις υπηρεσίες ασθενοφόρων, την αστυνομία και ακόμη και από την πρόσβαση στη σύνταξή τους», ανέφερε.
Επιπλέον, πρόσθεσε ότι οι άνθρωποι που συνέβαλαν στην οικοδόμηση της σύγχρονης Αυστραλίας, εργάστηκαν επί δεκαετίες και πλήρωσαν φόρους, κινδυνεύουν σήμερα να ακούσουν ότι δεν δικαιούνται κρατική υποστήριξη επειδή δεν διαθέτουν επαρκή γνώση της αγγλικής γλώσσας.
«Η ΕΚΜΑΘΗΣΗ ΑΓΓΛΙΚΩΝ ΚΑΙ Η ΓΛΩΣΣΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙΚΡΟΥΟΜΕΝΟΙ ΣΤΟΧΟΙ»
Την επιχειρηματολογία του Sean Bell απέρριψε και ο πρόεδρος του Australian Multicultural Foundation, πρώην πρόεδρος του SBS και επικεφαλής της Australian Government’s 2024 Multicultural Framework Review, Δρ Hass Dellal AM.
Όπως υπογράμμισε, η εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας αποτελεί σημαντικό στοιχείο της μακροπρόθεσμης ένταξης των μεταναστών, χωρίς όμως αυτό να σημαίνει ότι οι βασικές υπηρεσίες διερμηνείας πρέπει να καταργηθούν.
«Η εκμάθηση Αγγλικών και η πρόσβαση σε γλωσσική υποστήριξη δεν είναι αντικρουόμενοι στόχοι», δήλωσε.
Ο Δρ Hass Dellal επισήμανε ότι η Αυστραλία υποδέχεται πρόσφυγες, εξειδικευμένους εργαζόμενους, συζύγους μεταναστών και ηλικιωμένους, υπογραμμίζοντας ότι πολλοί άνθρωποι που εγκαταστάθηκαν στη χώρα πριν από έξι ή ακόμη και οκτώ δεκαετίες επιστρέφουν σταδιακά στη μητρική τους γλώσσα εξαιτίας προβλημάτων υγείας.
Παράλληλα, προειδοποίησε ότι η κατάργηση των υπηρεσιών διερμηνείας όχι μόνο θα δημιουργούσε κοινωνικά και πρακτικά προβλήματα, αλλά θα αύξανε τελικά και το κόστος για το κράτος, καθώς θα μπορούσε να οδηγήσει σε περισσότερες ιατρικές παρεξηγήσεις, περιορισμένη συμμετοχή των πολιτών και άνιση πρόσβαση σε βασικές δημόσιες υπηρεσίες.
«ΟΙ ΥΠΗΡΕΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ ΤΩΝ ΜΕΤΑΝΑΣΤΩΝ»
Την πρόταση του One Nation απέρριψε και η διευθύνουσα σύμβουλος του Settlement Council of Australia, Μαρία Δημοπούλου (Maria Dimopoulos).
Η ίδια, κόρη Ελλήνων μεταναστών, υπογράμμισε ότι οι περισσότερες οικογένειες που φθάνουν στην Αυστραλία επιδιώκουν να μάθουν Aγγλικά, να εργαστούν, να μεγαλώσουν τα παιδιά τους και να συμβάλουν στην κοινωνία.
Όπως ανέφερε, οι Έλληνες, οι Ιταλοί και δεκάδες ακόμη μεταναστευτικές κοινότητες συνέβαλαν καθοριστικά στη δημιουργία της σύγχρονης Αυστραλίας.
«Οι υπηρεσίες μετάφρασης δεν οδηγούν στον διαχωρισμό. Αντίθετα, ενισχύουν τη σύνδεση, τη συμμετοχή και την αίσθηση του ανήκειν», δήλωσε χαρακτηριστικά.
«TO ΟΝΕ ΝΑΤΙΟΝ ΠΑΣΧΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΥΝΔΡΟΜΟ ΤΟΥ ΙΚΑΡΟΥ»
Ο δημοσκόπος της RedBridge, Kos Samaras, εκτίμησε ότι το One Nation υποτιμά τη σύνθετη πραγματικότητα της σύγχρονης Αυστραλίας.
Όπως ανέφερε, η πρόταση για την κατάργηση των υπηρεσιών μετάφρασης και διερμηνείας βασίζεται στην εσφαλμένη παραδοχή ότι υπάρχει μια μεγάλη μερίδα πολιτών που αντιτίθεται στη χρήση άλλων γλωσσών πέρα από τα Αγγλικά.
Υπενθύμισε ότι στις μεγάλες πόλεις της Αυστραλίας περίπου ένα στα τρία νοικοκυριά χρησιμοποιεί στο σπίτι γλώσσα διαφορετική από τα Αγγλικά, επισημαίνοντας ότι οι ίδιες αυτές πολυγλωσσικές κοινότητες αποτελούν σημαντικό μέρος του εκλογικού σώματος στο οποίο το One Nation θα χρειαστεί να απευθυνθεί, εάν θέλει να μετατρέψει τη λαϊκή δυσαρέσκεια σε πραγματική εκλογική δύναμη.
«Το να επιτίθεσαι στην πρόσβαση των παππούδων τους σε διερμηνέα στο Centrelink ή στον οικογενειακό γιατρό δεν αποτελεί αντισυστημική πολιτική. Αποδεικνύει απλώς ότι το κόμμα δεν έχει μελετήσει τον εκλογικό χάρτη που πιστεύει ότι μπορεί να κατακτήσει», σχολίασε.
Σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς του One Nation, οι υπηρεσίες μετάφρασης και διερμηνείας στην Αυστραλία δεν αποτελούν προϊόν της πολιτικής της πολυπολιτισμικότητας που υιοθετήθηκε τη δεκαετία του 1980.
Η Commonwealth Translating Service ιδρύθηκε ήδη από το 1947, με στόχο να υποστηρίξει το μεταπολεμικό πρόγραμμα μετανάστευσης της χώρας, σε μια εποχή κατά την οποία η επίσημη πολιτική της Αυστραλίας εξακολουθούσε να βασίζεται στην αφομοίωση.
Το 1958 η αρμοδιότητα της υπηρεσίας μεταφέρθηκε στο Department of Immigration, ενώ το 1973 δημιουργήθηκε η Emergency Telephone Interpreter Service. Η σημερινή Translating and Interpreting Service (TIS) ιδρύθηκε επίσημα το 1991, εδραιώνοντας έναν θεσμό που είχε ήδη ιστορία δεκαετιών.
Έκτοτε, η αποστολή της παραμένει η ίδια: να διασφαλίζει ότι πολίτες με περιορισμένη γνώση της αγγλικής γλώσσας μπορούν να έχουν ισότιμη πρόσβαση στις κρατικές υπηρεσίες, την υγεία, τη δικαιοσύνη και τις βασικές λειτουργίες του αυστραλιανού κράτους.
The post Θύελλα αντιδράσεων στην πρόταση του One Nation για κρατικές υπηρεσίες μόνο στα Αγγλικά appeared first on ΝΕΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.